11 декабря 2019
Франческа Боэмия: «Мне приснилось, что я Енисей»
Молодая писательница из Неаполя всегда мечтала жить в России. И вот она здесь — пишет рассказы о Сибири и переводит стихи Егора Летова на итальянский. Поговорили с Франческой о современной литературе, новом сборнике рассказов, сибирском панк-роке, расизме и стереотипах про русских.
Почему ты решила приехать в Сибирь?
Весной прошлого года я выиграла грант на обучение и отправилась в Томск. Мне очень понравилось, и я решила вернуться. Понравился не именно город, а сама Сибирь. Когда я вернулась в Италию, то очень скучала и просто хотела вернуться в Россию! Не могу объяснить это сильное чувство, это будто моя вторая страна, серьезно. Когда мне было восемь, я уже знала, что хочу жить в России. Поэтому решила продолжить путешествовать, и вот я снова здесь..jpg)
Мы заметили у тебя татуировку «Сибирь», можешь рассказать ее историю?
Расскажи о книге, над которой ты сейчас работаешь. Какая она будет?
Хочу сделать сборник рассказов. Мой первый сборник был про Италию, а теперь решила рассказать итальянцам про Россию и Сибирь в частности. Сейчас я наблюдаю, делаю заметки и пытаюсь говорить не про себя. Потому что это проблема современной литературы, во всяком случае у нас в Италии. Допустим, многие пишут каждый день дневник про свою жизнь и называют себя писателем. Нет! Ты просто говоришь о себе, но это не литература, это просто «поболтать». Мне кажется это связано с тем, что сейчас страшно говорить про что-то другое: про мир и проблемы общества. В Италии никто об этом не говорит, есть такая проблема. Но если писатели и художники об этом не будут говорить, то кто будет? Поэтому пытаюсь я.
Какие проблемы ты хочешь поднять? О чем будет сборник?
У меня есть повествователь. Она из Европы, но живет в России и видит проблемы между странами — не только между Италией и Россией. Хочу написать о том, как меняется жизнь и взгляды людей, когда они уезжают из родной страны. Я заметила, что они становятся расистами. В Италии они хорошие добрые, а когда уезжают, все им не нравится: люди кажутся некрасивыми, города — ужасными. Ну не только итальянцы, когда вообще человек уезжает из своей страны, он начинает всех не любить, подозревать. Про это я и хочу написать. Про то, что итальянцы признают только итальянцев, русские часто только с русскими, а еще про реакцию людей, когда они видят афроамериканцев.
Просто такой большой расизм я заметила везде. Хочу про это говорить и рассказывать.
Русский сборник будет больше лирический, потому что у меня есть еще один повествователь — вода. Когда я здесь, в Сибири, то очень приближаюсь к природе. Часто мне снилось, что я река, я просто текла, во мне отражались звезды. Наверное, сходила с ума, я не знаю. А недавно мне приснилось, что я Енисей. Поэтому да, второй повествовать будет вода как элемент, которая помнит все, чувствует и ледоход, и снег, и смену погоды. Потому что мне кажется, что ваша (сибиряков, — прим. ред.) жизнь очень связана с природой.
Итальянский сборник тоже про это?
Мне кажется у мигрантов тоже есть право на жизнь в Италии. Я работала с ними, учила их итальянскому языку бесплатно три месяца, потому что именно незнание языка, мне кажется, это самая важная проблема. Просто когда ты приезжаешь в другую страну и не знаешь язык, ты чувствуешь себя дураком. Я это точно знаю. Когда я приехала в Россию, я очень плохо понимала русский. А когда ты не знаешь язык, ты переживаешь. В тот приезд сразу началась зима, а у меня — депрессия. Мой мозг начал медленно работать, я не могла даже на итальянском говорить из-за плохого настроения. Но успокаивала себя: у меня все нормально, живу здесь легально, есть документы, все в порядке. А у них ничего не в порядке! И они переживают такие плохие настроения много раз за жизнь. Они никогда не начнут говорить по-итальянски, если мы не построим школы и не поможем. Я не говорю, что все хорошие, но нужно помочь, нужно быть на одном уровне — один язык, одни условия, и только когда это все будет, мы сможем сказать, кто плохой, а кто нет.
Как ты пришла к литературе?
Я филолог по образованию и изучаю русскую литературу. Сначала писать рассказы было для меня простым хобби, но сейчас я думаю, что это самое серьезное дело моей жизни. Нам не нужно боятся реальности и закрывать глаза на правду. А если мы будем продолжать делать вид, что не видим, это будет страшно. Проблемы не решатся, их просто не заметят. В одном из моих рассказов, например, я пишу про прошлое Италии. Там есть цыгане, есть солнышко, все прекрасно. И есть красивая девушка со следами кокаина под носом. Мой друг прочел рассказ и говорит, что не нужно так. Ему не понравилось, что в красивом описании есть эта деталь, мол зачем ей эта штука под носом? Я вам скажу, что «такая штука» есть везде у нас на улицах! Все ходят с ней, и мой друг в том числе. И почему же про это мне нельзя писать, не понимаю. В Италии мы каждый день видим эту правду, и нос из рассказа, это и нос моего друга, но он так реагирует, как будто это не так.
Кроме рассказов ты интересуешься поэзией Егора Летова и переводишь его стихи на итальянский. Почему ты выбрала его?
Это еще одна причина, почему я в Сибири. Три года назад начала писать диплом на бакалавра. Сначала хотела писать про футуризм, но мой профессор, он просто мой спаситель, спросил: а тебе нравится панк-рок? Я говорю, да. И он добавил: а тебе нравится сибирский панк-рок? Ого! Есть такой? Я даже не знала. Послушала и просто влюбилась в «Гражданскую оборону». Потом узнала, что и в России начали резко интересоваться Летовым, он даже стал у вас мемом. Еще русские недавно издали книгу про рок-поэзию Летова (Книга Кристины Пауэр «Структура художественного пространства в русской рок-поэзии: Александр Башлачёв, Егор Летов, Янка Дягилева», — прим. ред.).Для итальянцев я перевожу стихи Летова, чтобы они узнали о сибирском панк-роке. Это будет сборник стихов с описанием творчества Летова, как яркого представителя постмодерниста-концептуалиста. Хочу рассказать об образах в его поэзии, особенности языка. Моя любимая песня — «Мама, мама...». Мне нравится рисунок стиха, это чистая поэзия с удивительной симметрией. Кажется, что музыка монотонная, но так и нужно, ведь слова в песне уже делают движение и задают ритм, и больше уже ничего не нужно. Так работает красивая поэзия, ей даже музыка не нужна, но Летову удается все органично совмещать.

Как думаешь, итальянцам понравится твоя работа о России?
Ты много наблюдаешь за жителями Красноярска и Томска, сибиряки, они какие?
Есть разные сибиряки на самом деле. Но что меня действительно удивляет, так это связь с природой. Например, воскресенье, солнышко, выходной, а все рано встают и идут в поход. Или гулять на набережную вдоль реки. У нас такого нет, мало кто гуляет.
Фото: Руслан Максимов