10 июля 2015
МЫ ЕГО ТЕРЯЕМ
В Эвенкии Красноярского края проживает чуть более четырех тысяч представителей коренных малочисленных народов Севера. 60 процентов из них не знают родную речь. Эвенкийский язык постепенно уходит из обихода.
Автор: Елена ЛАЛЕТИНА
Каждые две недели на Земле умирает язык. Из шести тысяч существующих языков 2,5 тысячи под угрозой исчезновения. Чтобы сохранить язык, на нем должны говорить не менее 100 тысяч человек. В Эвенкии Красноярского края проживает чуть более четырех тысяч представителей коренных малочисленных народов Севера. 60 процентов из них не знают родную речь. Эвенкийский постепенно уходит из обихода.
Если дома не говорят
Ни в Туре, ни в ближайших к столице Эвенкии поселках национальной речи не услышишь. Люди здесь привыкли говорить по-русски. Объясняют: живут в России, все официальные органы вещают на этом языке. Так какой же смысл говорить на эвенкийском?
Ученые констатируют: язык определяет национальную принадлежность человека. А здесь как будто и не существует разделения на этносы. Эвенки, якуты, русские, украинцы или узбеки – все говорят на великом и могучем.
В администрации муниципального района сохранение эвенкийского считают большой проблемой: он на грани исчезновения, как ни стараются его сохранять на этой земле.
– Если в Ессее (якутский поселок в 600 км от Туры. – «НКК») и дома, и на улице, и в школе говорят на якутском, в эвенкийских поселках национальный язык уходит из разговорной речи, – сетует заместитель главы администрации ЭМР по социальным вопросам Лада Паникаровская. –Даже дома на нем не разговаривают. Носителей становится все меньше, культура потеряна.
Две старожилки Туры, которые еще помнят родную речь, Тамара Сафьянникова и Евгения Курейская, признаются: между собой на эвенкийском не говорят – сложно. Даже известный эвенкийский певец Владимир Хоменко (сын Евгении Курейской) национальные песни исполняет только по написанному матерью тексту. Главной причиной потери языка сами эвенки считают идущую семимильными шагами ассимиляцию. На территории распространены межнациональные браки, а в такой семье, как правило, супруги говорят на общем – понятном обоим – языке.
– У меня папа русский, мама эвенка, – рассказывает педагог Мария Саматова. – Эвенкийского не знаю, хоть и учила его в школе. Если дома не говорят, наука быстро забывается.
Очаг эвенкийской культуры
Исследователи проблемы считают: национальный язык из обихода эвенков исчез не сам собой. В 30-х годах прошлого века северные народы подверглись переселению – их вывозили в Казахстан. Затем начали образовываться совхозы и колхозы, распространялось обязательное восьмилетнее образование. Первые перевели охотников и оленеводов в разряд наемных работников, второе оторвало детей от родителей, от корней, тайги. Тем самым прервалась цепочка генетической связи между природой, традиционным образом жизни и хозяйствования, культурой. Интернат, куда свозили ребятишек из оленеводческих стойбищ, давал межнациональное общение.
Возрождать то, что разрушалось десятилетиями, сложно. Но в Туре считают: не стоит опускать руки. Тот же самый интернат, который когда-то отлучал от национального языка, сегодня стал основным очагом его изучения в Эвенкии.
– Мы стараемся привить ребятам гордость за свою культуру, – говорит директор Туринской средней общеобразовательной школы-интерната Вера Еремина. –Школьное радио вещает на эвенкийском, в школьной газете часть текстов тоже по-эвенкийски. На мероприятиях дети объединяются в группы по родам. Они знают историю своего рода, гордятся своей фамилией.
В дни Эвенкии в школе-интернате традиционно один урок (любой предмет) проводится на родном языке. Если учителя, скажем, по математике, не знают языка, прекрасно представляют, как составить задачу с национальным колоритом. Здесь проходят уроки краеведения и этнографии, на физкультуре преподаются национальные виды спорта. Но этого, как оказалось, мало для возвращения на родную землю национальной культуры, языка. Все опять же упирается в отсутствие носителей.
Последние из могикан – бабушки, уже давно вышедшие на пенсию, вынуждены работать для сохранения тех знаний и умений, которые они почерпнули еще от своих предков в стойбищах, на кочевьях. Для сохранения древней культуры в Туре создан этнопедагогический центр. Его специалистам приходится не только учить детей шить унты или плести из бисера, но и помогать местным учителям в составлении языковых программ. Эвенкийский язык очень сложный (только слово «олень» может иметь сто различных звучаний), и знающие педагоги – на вес золота.
– Учителей учить некому, – рассказывает Лада Паникаровская. – У национальных языков настолько разные диалекты, что не каждый педагог, даже получивший специальное образование, сможет преподавать.
Учителей якутского языка учат в училище Саха-Якутии, за знаниями по эвенкийскому нужно ехать в Санкт-Петербург в педагогический университет имени Герцена. Но ездить на обучение в Санкт-Петербург из далекой Эвенкии сегодня настолько затратно, что не каждый выпускник, желающий преподавать родную речь, на это отважится.
Закон о языке
На Таймыре и в Эвенкии скоро все должно измениться – и в части сохранения национальных особенностей народов, и в части подготовки языковых кадров, считает депутат Законодательного собрания Красноярского края Анатолий Амосов. В парламенте региона в первом чтении был принят законопроект «О родных (национальных) языках коренных малочисленных народов, проживающих на территории Красноярского края». Сейчас он дорабатывается и вновь будет вынесен на обсуждение осенью.
– Закон направлен на сохранение, изучение и поддержку языков коренных народов, – поясняет Анатолий Амосов. – Для сохранения идентичности народа мы должны создавать условия для развития традиционных видов хозяйствования. Документ закрепит основные направления господдержки. Позволит создать правовую основу для разработки и реализации государственных программ. Мы должны принять нормативно-правовые акты по подготовке преподавателей. Возможно, найдем альтернативу Санкт-Петербургскому педагогическому университету и откроем при СФУ отделение, где наши ребята будут изучать родной язык.
Справка
По данным министерства образования Красноярского края, сегодня в Таймырском Долгано-Ненецком муниципальном районе преподают языки пяти таймырских этносов в 21 учебном заведении. 806 детей учат долганский язык, 674 – ненецкий, 70 – нганасанский, 18 – эвенкийский, 15 –энецкий. В 13 общеобразовательных организациях Эвенкийского муниципального района изучают три языка: 435 детей – эвенкийский, 68 – якутский, 13 – кетский. В Туруханском районе 13 учащихся учат кетский язык, 6 – селькупский, 5 – эвенкийский.
Источник: Наш Красноярский край. 2015. 9 июля
Каждые две недели на Земле умирает язык. Из шести тысяч существующих языков 2,5 тысячи под угрозой исчезновения. Чтобы сохранить язык, на нем должны говорить не менее 100 тысяч человек. В Эвенкии Красноярского края проживает чуть более четырех тысяч представителей коренных малочисленных народов Севера. 60 процентов из них не знают родную речь. Эвенкийский постепенно уходит из обихода.
Если дома не говорят
Ни в Туре, ни в ближайших к столице Эвенкии поселках национальной речи не услышишь. Люди здесь привыкли говорить по-русски. Объясняют: живут в России, все официальные органы вещают на этом языке. Так какой же смысл говорить на эвенкийском?
Ученые констатируют: язык определяет национальную принадлежность человека. А здесь как будто и не существует разделения на этносы. Эвенки, якуты, русские, украинцы или узбеки – все говорят на великом и могучем.
В администрации муниципального района сохранение эвенкийского считают большой проблемой: он на грани исчезновения, как ни стараются его сохранять на этой земле.
– Если в Ессее (якутский поселок в 600 км от Туры. – «НКК») и дома, и на улице, и в школе говорят на якутском, в эвенкийских поселках национальный язык уходит из разговорной речи, – сетует заместитель главы администрации ЭМР по социальным вопросам Лада Паникаровская. –Даже дома на нем не разговаривают. Носителей становится все меньше, культура потеряна.
Две старожилки Туры, которые еще помнят родную речь, Тамара Сафьянникова и Евгения Курейская, признаются: между собой на эвенкийском не говорят – сложно. Даже известный эвенкийский певец Владимир Хоменко (сын Евгении Курейской) национальные песни исполняет только по написанному матерью тексту. Главной причиной потери языка сами эвенки считают идущую семимильными шагами ассимиляцию. На территории распространены межнациональные браки, а в такой семье, как правило, супруги говорят на общем – понятном обоим – языке.
– У меня папа русский, мама эвенка, – рассказывает педагог Мария Саматова. – Эвенкийского не знаю, хоть и учила его в школе. Если дома не говорят, наука быстро забывается.
Очаг эвенкийской культуры
Исследователи проблемы считают: национальный язык из обихода эвенков исчез не сам собой. В 30-х годах прошлого века северные народы подверглись переселению – их вывозили в Казахстан. Затем начали образовываться совхозы и колхозы, распространялось обязательное восьмилетнее образование. Первые перевели охотников и оленеводов в разряд наемных работников, второе оторвало детей от родителей, от корней, тайги. Тем самым прервалась цепочка генетической связи между природой, традиционным образом жизни и хозяйствования, культурой. Интернат, куда свозили ребятишек из оленеводческих стойбищ, давал межнациональное общение.
Возрождать то, что разрушалось десятилетиями, сложно. Но в Туре считают: не стоит опускать руки. Тот же самый интернат, который когда-то отлучал от национального языка, сегодня стал основным очагом его изучения в Эвенкии.
– Мы стараемся привить ребятам гордость за свою культуру, – говорит директор Туринской средней общеобразовательной школы-интерната Вера Еремина. –Школьное радио вещает на эвенкийском, в школьной газете часть текстов тоже по-эвенкийски. На мероприятиях дети объединяются в группы по родам. Они знают историю своего рода, гордятся своей фамилией.
В дни Эвенкии в школе-интернате традиционно один урок (любой предмет) проводится на родном языке. Если учителя, скажем, по математике, не знают языка, прекрасно представляют, как составить задачу с национальным колоритом. Здесь проходят уроки краеведения и этнографии, на физкультуре преподаются национальные виды спорта. Но этого, как оказалось, мало для возвращения на родную землю национальной культуры, языка. Все опять же упирается в отсутствие носителей.
Последние из могикан – бабушки, уже давно вышедшие на пенсию, вынуждены работать для сохранения тех знаний и умений, которые они почерпнули еще от своих предков в стойбищах, на кочевьях. Для сохранения древней культуры в Туре создан этнопедагогический центр. Его специалистам приходится не только учить детей шить унты или плести из бисера, но и помогать местным учителям в составлении языковых программ. Эвенкийский язык очень сложный (только слово «олень» может иметь сто различных звучаний), и знающие педагоги – на вес золота.
– Учителей учить некому, – рассказывает Лада Паникаровская. – У национальных языков настолько разные диалекты, что не каждый педагог, даже получивший специальное образование, сможет преподавать.
Учителей якутского языка учат в училище Саха-Якутии, за знаниями по эвенкийскому нужно ехать в Санкт-Петербург в педагогический университет имени Герцена. Но ездить на обучение в Санкт-Петербург из далекой Эвенкии сегодня настолько затратно, что не каждый выпускник, желающий преподавать родную речь, на это отважится.
Закон о языке
На Таймыре и в Эвенкии скоро все должно измениться – и в части сохранения национальных особенностей народов, и в части подготовки языковых кадров, считает депутат Законодательного собрания Красноярского края Анатолий Амосов. В парламенте региона в первом чтении был принят законопроект «О родных (национальных) языках коренных малочисленных народов, проживающих на территории Красноярского края». Сейчас он дорабатывается и вновь будет вынесен на обсуждение осенью.
– Закон направлен на сохранение, изучение и поддержку языков коренных народов, – поясняет Анатолий Амосов. – Для сохранения идентичности народа мы должны создавать условия для развития традиционных видов хозяйствования. Документ закрепит основные направления господдержки. Позволит создать правовую основу для разработки и реализации государственных программ. Мы должны принять нормативно-правовые акты по подготовке преподавателей. Возможно, найдем альтернативу Санкт-Петербургскому педагогическому университету и откроем при СФУ отделение, где наши ребята будут изучать родной язык.
Справка
По данным министерства образования Красноярского края, сегодня в Таймырском Долгано-Ненецком муниципальном районе преподают языки пяти таймырских этносов в 21 учебном заведении. 806 детей учат долганский язык, 674 – ненецкий, 70 – нганасанский, 18 – эвенкийский, 15 –энецкий. В 13 общеобразовательных организациях Эвенкийского муниципального района изучают три языка: 435 детей – эвенкийский, 68 – якутский, 13 – кетский. В Туруханском районе 13 учащихся учат кетский язык, 6 – селькупский, 5 – эвенкийский.
Источник: Наш Красноярский край. 2015. 9 июля