Сибирский филологический форум в цитатах: о любви к русскому языку и Сибири
Ведущие мировые филологи и переводчики о любви к русскому языку и русской культуре.
Энрике Ф. Хервилья Керо (Университет Гранады, Испания):
«Русская классическая литература это мощь, которую преодолеть невозможно. И не нужно пытаться, кстати. Но что касается современной русской литературы - Пелевин, Сорокин и другие авторы, я думаю, никто их в Испании не знает. Последняя мощная волна переводов это литература акмеизма и именно Мандельштам. Много переводили Пастернака и Булгакова. Наверное, современников знают только те, кто владеют русским языком. Но сейчас в Испании хотят изучать русский язык, открываются русские центры.
Глубоко знать русский язык не просто. Простор, пространство – это понятия, которые встречаются только в России, понятия друг и дружба в русской культуре имеют совершенно иные смыслы, чем в любом другом языке, русская тенденция к неопределенности, некоторая равнодушность. Когда ты переводишь русскую литературу на испанский язык, ты нуждаешься историческом и культурном бэкграунде».
Януш Свежий (магистр, старший преподаватель кафедры преподавания русского языка Института восточнославянской филологии Ягеллонского университета, г. Краков):
I Международный Сибирский филологический форум прошел на базе старейшего вуза города - Красноярского государственного педагогического университета им. В.П.Астафьева. Сибирский филологический форум объединит ведущих ученых как отечественных, так и европейских вузов, исследовательских центров, академических институтов.
При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии c распоряжением Президента Российской Федерации от 05.04.2016 № 68-рп и на основании конкурса, проведенного Общероссийской общественной организацией «Российский союз ректоров».